Si comparamos la extensión de nuestro México con la mayoría de los países europeos, nos daremos cuenta de que vivimos en un territorio enorme, lleno de particularidades que van desde la gastronomía hasta el clima.

A pesar de que nuestra lengua oficial es el español o castellano, era inevitable que surgieran variaciones entre los hablantes de los diferentes estados. Ya en otra ocasión les entregamos un diccionario para entender mejor a sus amigos tapatíos, hoy toca un breve diccionario para entendernos mejor con la raza regia.

Azorrillar: achicar, apocar, amedrentar. “No dejes que ese bato te azorrille”.

Abanico: ventilador.

Bañársela: exagerar, pasarse de lanza: “¡te la bañaste haciendo tanta tarea!”

Barra: mentira, excusa para no hacer algo.

Bato/vato: Chavo o joven. En la Academia Mexicana de la Lengua se muestra el ejemplo “un bato de 20 años”. Sin embargo, algunos creen que proviene de “chivato”, que tiene diferentes significados, desde aprendiz hasta soplón. Por lo tanto no es raro encontrarlo escrito de ambas maneras.

Bien papas:fácil. El examen estuvo bien papa(s).

Bordo: tope, reductor de velocidad hecho de cemento. No confundir con boyas, que son las semiesfera metálicas amarillas que tienen el mismo fin.

Carro: tirar carro es molestar o burlarse de alguien. “Le veníamos tirando carro todo el camino”.

Chiflado: mimado, consentido. En el centro del país “chiflado” se usa para expresar que alguien está loco, no confundir.

Chisqueado: loco.

Chopo: helado. Allá no pasa el camioncito de los helados, sino el de los chopos.

Clima: aire acondicionado, indispensable para la vida regia y sus calores pasados de lanza.

Con madre: chido, chingón.

Conchitas: frituras.

¡Cuero!: Lindo. “Mi novio me regaló rosas porque cumplimos un mes, es un cuero”.

Dar puche: empujar algo: “dale puche al disco para que jale”.

De agua: muy fácil.

Feria: cambio, moneditas, morralla. “Le di uno de a 100 y me devolvieron pura feria”.

Forro: físicamente atractivo, ya sea hombre o mujer.

Gorro: molesto, engorroso, fastidioso. “Esa morra me pone mucho gorro”.

Huerco: niño, chamaco.

Incaíble: broche para sujetar el cabello. Pasador.

Jalar: funcionar. “Mi troca ya no jala”.

Jale: Trabajo. “Hoy no salgo con ustedes, tengo mucho jale”.

Legajo: carpeta o folder para guardar documentos.

Peinar: delatar, acusar, “echar de cabeza”.

Pela’o: chavo, bato, persona del sexo masculino.

Perrear: faltar a clases, irse de pinta.“teníamos clases pero nos la perreamos”.

Pisto: chupe, bebida embriagante.

Pozo: agujero, aun cuando no tenga agua. “Ese huerco tiene la cara llena de pozos”.

Pulga: tianguis.

Rebane: divertido, gracioso, chistoso.

Raza: banda, grupo de cuates.

Sabalito: congelada, hielo de sabores en bolsita.

Sordear: no hacer caso. “Deja que ese bato siga hablando, tú sordéate”.

Tirar a/al León: ignorar.

Troca: camioneta.

Vulca: vulcanizadora, lugar para arreglar las llantas, generalmente adornado con calendarios de morras encueradas.

Yonke: deshuesadero.

Yuki: raspado. Aunque si pides un yuki de anís, el hermoso albur se pierde en la traducción.

Éstas son sólo algunas, pero sabemos que hay muchas, muchas muchas más. Sin embargo, te servirán si tienes en mente una visita a tierras regias para que no te tiren carro y termines todo azorrillado. Si se saben otras, no duden en ponerlas en nuestra sección de comentarios, batos. Perdón, chilangos.

También checa:

7 razones para detestar Santa Fe
7 gadgets para oficinistas
Los misterios del godínez manolarga