Seguro alguna vez en tu infinito ocio te has puesto a pensar cómo se dirían ciertas frases populares mexicanas en inglés. ¿Cómo traducirías “sepa la bola” o “por si las moscas”? Pues bueno, aquí te dejamos siete frases mexicanas pésimamente traducidas, a ver si logras descifrar de cuáles se tratan.
1. Ésta la aplicamos cuando consideramos que alguien es inferior a nosotros y no dudamos en hacérselo saber:
2. Esta la usamos cuando ya se perdió toda esperanza y ni modo, lo mejor es resignarse.
3. Esta otra tiene un sentido muy similar a la anterior, pero es dos rayitas más fatalista:
4. Cuando alguien ya está muy pasado de copas, no dudamos en decirle que…
5. Todos conocemos a una chava que siente que nadie la merece. Hasta Amanditita le hizo una rola…
6. Esta puede aplicar para cuando literalmente andas pesudo o también cuando ya te resignaste a que algo te va a costar.
7. Finalmente, esta bonita frase que usamos cuando confiamos en nuestra buena suerte y hacemos el intento, nomás por no dejar:
¿Qué onda, adivinaste qué frases eran? ¿Cuál fue tu favorita? Comenta tu propia frase en bad english y demuestra que you are the more dick.
También lee:
Matan a cirujano cuando manejaba por Eje 8